
1) Incorreto:
I visited many cities during my trip. I got to visit places like Lima, Cusco, that are the biggest ones. I also visited Titicaca Lake, that is the biggest lake in the region.
Correto:
I visited many cities during my trip. I got to visit places like Lima and Cusco, which are the biggest cities in Peru. I also visited Titicaca Lake, which is the biggest lake in the region.
Tradução: Visitei muitas cidades durante minha viagem. Consegui visitar lugares como Lima e Cusco, que são as maiores cidades no Peru. Também visitei Titicaca Lake, que é o maior lago da região.
2) Incorreto:
I won the competition that day, that made me really happy.
Correto:
I won the competition that day, which made me really happy.
Tradução: Ganhei a competição naquele dia, o que me deixou muito feliz.
Um outro jeito de corrigir o exemplo 2 seria mudar a pontuação e usar uma conjunção: "I won the competition that day AND that made me really happy." Neste caso, não poderíamos usar 'which'.
Traduzindo para o português, o significado de 'that' e 'which' é 'que = o qual/a qual; os quais/as quais'. Talvez seja por isso que cause confusão - se a pessoa pensar em português não vai ajudar muito!
Agora veja exemplos de quando 'that' e 'which' são perfeitamente iguais:
1) This is the book that I talked to you about. = This is the book which I talked to you about.
(Este é o livro de que te falei.)
2) This is the street that leads to the restaurant. = This is the street which leads to the restaurant.
(Esta é a rua que dá no / leva ao restaurante.)
Se o objeto referido for uma pessoa, usa-se 'who' ou 'that'. Veja:
1) Is this the doctor who/that assisted you yesterday? (Este é o médico que lhe atendeu ontem?)
2) I simply hate people who/that don't clean up the table after eating at the mall. (Simplesmente odeio as pessoas que não retiram a bandeja da mesa depois que comem, no shopping.)
Novamente, se tivermos que usar uma vírgula, não podemos usar o 'that':
1) And this lovely girl here is Mary, who is also very intelligent. (E esta graça de menina é a Mary, que também é muito inteligente.)
2) In the next Simpsons episode, Lisa will fall for Edmund, who looks very like Edward from Twilight. (No próximo episódio dos Simpsons, a Lisa vai se apaixonar por Edmund, que é muito parecido com o Edward, da saga Crepúsculo.)
Na próxima postagem, vou falar sobre 'whose' (= cujo/cuja; cujos/cujas).
Muito bom o post, estou aprendendo por conta e me ajudou a tirar algumas dúvidas.
ReplyDeleteVery good post, I'm learning english by myself and your tips have been helped me a lot. Thanks
ReplyDeleteLeandro, thanks very much. Admiro muito as pessoas que se dispõem a aprender um idioma sozinhas. É uma árdua tarefa, mas compensadora, com certeza. Parabéns e boa sorte na sua caminhada!
ReplyDeleteCaramba... adorei esse blog. Estou fazendo um estudo por conta própria, tiro 2 horas por dia para me dedicar a língua. Por estudar sozinha, é muito difícil ... mas esse blog tirou muitas das minhas dúvidas.
ReplyDeleteGrata!
This comment has been removed by the author.
ReplyDeleteNooooooossa, que blog bom! Um dos melhores que achei na net. Thanks a lot, tem me ajudado muito a evitar errinhos comuns e aprender a usar palavras que eu não sabia direito como.
ReplyDeleteContinue sempre!
Wendell, muito obrigada pelo comentário e elogio! Fico feliz :)
ReplyDeleteThat's good! This site has helped-me a lot, my english is medium, but i can already establish a conversation. Thank you! Bye...
ReplyDeleteHi Rodrigo,
ReplyDeletethanks :)
And keep working on your English!
Ajudou-me bastante. I liked the text, which is very enlightening.
ReplyDeleteoi Samuel,
ReplyDeleteobrigada pelo comentário :)
Really good explanation! Thanks a lot!
ReplyDeleteHi Mauri,
ReplyDeletethanks a lot for the comment :).