Jan 27, 2016

Usos de "drive"

Conhece uma música em que cantam "she drives me crazy, like no one else..."? É dos Fine Young Cannibals. Mas, bem, o que interessa é que "drives" aqui não significa "dirige". Não é uma tradução literal, pois seria algo como "ela me dirige doida/o, como ninguém..." e não faz o menor sentido, né?
fonte: aqui 
Bem, no caso aqui trata-se da expressão "to drive somebody crazy", que é "deixar alguém louco". Ahhhh, bem melhor. Agora a música faz sentido!

Outro exemplos: 

"This weather is driving me mad!" (Este clima está me deixando louca!)
"Studying physics can drive anyone crazy." (Estudar física pode deixar qualquer um doido.)


Há um outro uso do verbo "drive" que não significa "dirigir". Veja:

"I like her because she's driven and brave."  (Gosto dela porque ela é motivada e corajosa.)

"Driven" também pode significar "operado/movido a": 

"This is a piston-driven plane." (Este é um avião movido a pistão.)

Também há a palavra "driver", que pode ser "motorista", mas em linguagem de tecnologia da informação é um "programa de software que permite que um dispositivo de hardware funcione com o sistema operacional de um computador" (fonte: aqui). Em português se usa "driver" mesmo, neste caso.







Jan 18, 2016

comunicação escrita - alguns toques

Hoje o tópico é comunicação escrita. Como muitos se comunicam mais por escrito do que verbalmente hoje em dia, acho que uns toques valem a pena.

Comunicação formal:

comece a carta (irk! que troço mais antigo!) ou o e-mail com "Dear ....". Se tem certeza que o destinatário é homem, "Dear Mr +sobrenome"; se for mulher (mas você não sabe se casada ou solteira), "Dear Ms +sobrenome". Hoje em dia não estão usando o ponto após o Mr ou Ms. 
Se estiver escrevendo para alguma empresa e você não sabe quem receberá a mensagem, escreva "Dear Sir/Madam". 
Você também pode usar o primeiro nome da pessoa, mas normalmente após já terem trocado mais e-mails ("Dear Andrew", por exemplo) ou se a pessoa o está tratando assim também.

Termine a mensagem com estas opções:

best regards
warm regards
kind regards
regards

Lembre-se de NÃO abreviar palavras num e-mail formal e não usar emojis.

Comunicação informal: 

comece o e-mail com "Hi + nome". "Dear" ou "dearest" também podem ser usados. 

Termine com estas opções:

cheers
see you
bye
love (para namorados ou familiares, por exemplo, uma filha para uma mãe)
xo (= kiss and hug) - bem informal, ok?

Pode-se abreviar palavras no e-mail informal, como se faz com as mensagens no celular. Pode-se usar emojis, claro. 

Uma boa dica para não passar vergonha é passar um corretor ortográfico antes de enviar. Às vezes comigo acontece assim: eu vejo o erro segundos após ter apertado 'enviar'! É fogo!

Mensagens instantâneas: 

Já comunicação escrita em meios como o Whatsapp depende do destinatário ou grupo. A geração mais nova normalmente não pontua as mensagens, abrevia muito e usa emojis. As gerações mais velhas tendem a escrever mais "certinho", com pontuação e tudo o mais. Se errar uma palavra ou o corretor automático sugerir algo totalmente diferente (é hilário quando acontece), o usual é usar um asterisco e a palavra certa (ou a que você queria usar). 

Exemplo:

- coming to dinner?
- sore.
  *sure.

Mesmo sendo muito informal, acho que ainda vale escrever sem erros, né? Na dúvida, aproveita que está no celular e consulte o Google para ver se está escrevendo certo. O corretor automático nem sempre vai saber diferenciar (como no caso acima, ambas palavras 'sore' e 'sure' existem), então uma consultinha ajuda.



   






Agradecimento - quase 2 milhões!

Estamos prestes a alcançar 2 milhões de visitas, então gostaria de agradecer este sucesso a todos vocês que prestigiam o blog, compartilhando-o ou apenas visitando-o. Fico grata aos inúmeros comentários recebidos ao longo deste tempo em que o blog está no ar. Pelos comentários percebo o quanto vocês, meus queridos leitores, são pessoas queridas. Então, esta postagem hoje é para vocês todos. Muito obrigada pela sua atenção e contribuição. Vou tentar (sem promessas, infelizmente) escrever com mais frequência. If only life didn't get in the way, right?