May 12, 2010

capacho!



Sabe aquela máxima que diz "vivendo e aprendendo"? Pois é, cada vez mais concordo com ela. Durante uma aula, me deparei com a palavra 'capacho', no sentido de ser humilhado pelos outros. Então pensei que a tradução para tal palavra não poderia ser 'doormat', que é literalmente tapete (daqueles que se põe na porta). Mas, ME ENGANEI! Pode-se usar a palavra 'doormat' neste sentido também, de uma pessoa que serve de 'capacho' para os outros. 

Veja estes exemplos da palavra contextualizada:

1) Many would say he is a doormat who lets her walk all over him. But maybe he is just a nice guy who wants to satisfy his partner. (fonte: Google)

2) Don't let anyone treat you like a doormat! You have to be respected, just as everybody else. 

Depois desta, não duvido de mais nada!







No comments: