Oct 3, 2010

Quando 'dead' não é 'morto'.

Aprendi outro dia que a palavra 'dead' (morto/a), pode ser usada para dar ênfase diante de um adjetivo. Seria mais ou menos como 'very; a lot'. Em português, seria como 'bem', em frases tipo: 'ele está bem cansado'; 'ele se sentou bem no meio', etc.


Vejamos alguns exemplos:


1) In that poster, the main actress is in the dead center. (Naquele poster, a atriz está bem no meio.)
2) You can believe me. I'm not kidding. I'm dead serious about this! (Pode acreditar. Não estou brincando. Estou falando muito/super sério!)
3) I like that guy a lot! He's dead cool! (Adoro aquele cara. Ele é super legal!)
4) I couldn't finish reading that book...it was so dead boring! (Não consegui terminar de ler aquele livro...era chato de doer!)


Também usa-se 'dead' para dizer que estamos 'very tired'. Exemplos:


1) After running almost 12 km, I was dead! (Depois de correr quase 12 km, eu estava morto [de cansado.])
2) Enough work for today - I'm dead! (Chega de trabalho por hoje - estou morto/esgotado!)

No comments: