Sep 20, 2009

"sensitive" and "sensible"


Sensitive é um adjetivo que significa 'sensível', no sentido de ser emotivo, ter sensibilidade, perceber com os sentidos. Também se traduz como 'sensitivo', alguém que perceba o paranormal, por exemplo. Os substantivos são "sensitivity" e "sensation".

Sensible  também é um adjetivo e significa 'sensato', alguém que tem bom senso e capacidade de julgamento. Os substantivos são "sensibility" e "sense".
Isso me fez lembrar do título de um dos livros mais famosos de Jane Austen, "Sense and Sensibility", traduzido como "Razão e Sensibilidade". O título se refere às características das duas personagens principais, as irmãs Elinor e Marianne - uma era movida à razão e a outra, à emoção.

Alguns exemplos:

1) Please, don't irritate Mark because he's too sensitive and cries easily. [Por favor, não irrite o Mark, pois ele é muito sensível e chora a toa.]
2) The thing I like most about my boss is that he's a very sensible person. He weighs the pros and cons of a situation and then makes his decision. [O que mais gosto no meu chefe é que ele é muito sensato. Ele pesa os prós e contras de uma situação antes de tomar uma decisão.]

Você é mais 'sensible' ou 'sensitive'?

3 comments:

Misaki said...
This comment has been removed by the author.
Marcos Garcia said...

Você é muito boa, sempre que posso venho no seu Blog.

Magda Mendes said...

oi Marcos,

muitíssimo obrigada pela visita e por estar gostando do blog. Às vezes a correria não me deixa postar tão frequentemente como eu gostaria...