Outro dia eu estava assistindo o episódio 10 da segunda temporada da série sci-fi Sanctuary e uma personagem falou: "I think Nikola is about to bite off more than he can chew", aí já pensei em comida! Mas, na verdade a expressão mais próxima em português não tem nada a ver com comida - "dar um passo maior do que as pernas". Foi uma perda na tradução, porque o personagem Nikola é um vampiro, então "bite off" serviu muito bem para ele. Bem, nem sempre dá para manter tudo como está no original...
No comments:
Post a Comment