Feb 7, 2010

Between x Among

O tópico de hoje é a diferença entre 'between' e 'among'. Ambos significam 'entre' (preposição, e não verbo!), mas usa-se 'between' quando se trata de dois objetos. 
Por exemplo: 


1) The dog's between the couple. (O cachorro está entre o casal.) 
2) There's nothing going on between Rick and me. (Não há nada entre Rick e eu. Nota-se que, em português, deve-se usar 'mim' logo após a preposição - "Não há nada entre mim e o Rick."
3) What's the difference between 'lend' and 'borrow'? (Qual a diferença entre 'lend' e 'borrow'?) Falando nisso, tem uma postagem sobre esta diferença neste blog :)
4) This conversation has to remain between us. (Esta conversa tem que ficar entre nós [dois].) 


Agora, exemplos com 'among', referindo-se a mais de dois objetos.


1) There's a lot of prejudice among women regarding men doing the housework. (Há muito preconceito entre as mulheres a respeito de os homens fazerem o trabalho doméstico.) Então, nesta frase, as mulheres têm que ser mais de duas. 
2) The enemy can be here, among us, without ever being discovered. (O inimigo pode estar aqui, entre nós, sem nunca ser descoberto.) Novamente, tem que estar se referindo a mais de duas pessoas.
3) There shouldn't be fights among people from the same community. (Não deveria haver brigas entre as pessoas da mesma comunidade.)


Até que não é difícil, não? 



6 comments:

Anonymous said...

demais tirou todas minhas duvidas

Magda Mendes said...

que bom! Obrigada pelo comentário!

Heloísa Honório said...

Muito boa suas dicas, obrigada e continue assim com este ótimo trabalho !

Heloísa Honório said...
This comment has been removed by the author.
Heloísa Honório said...
This comment has been removed by the author.
Magda Mendes said...

oi Heloísa,

obrigada pela visita!
abraço,