Jul 30, 2012

Concordância com 'everybody'

O assunto de hoje é concordância. Sabemos que as palavras 'everybody' e 'nobody' são seguidas de verbo no singular, como em português, aliás. Dissemos "todo mundo está feliz" e não 'estão', certo? Em inglês, também.
Veja:


1) Everybody knows this. = Todo mundo sabe disto.
2) Everybody wants to be happy. = Todo mundo quer ser feliz.
3) Nobody was at the party when I arrived. = Ninguém estava na festa quando eu cheguei.
4) Nobody knows who stole John's money. = Ninguém sabe quem roubou o dinheiro do John.


O problema de concordância acontece quando queremos usar um pronome possessivo com o 'everybody' ou 'nobody', que tem que ser no plural.
Veja:


1) Everybody knows what is best for them. = Todo mundo sabe o que é melhor para si. (em português não usamos 'para eles/elas' neste caso, que seria a tradução literal p/ o 'them')


2) Everybody does this because they want their happiness. = Todo mundo faz isto porque quer a sua (deles) felicidade. Note que em português pode haver ambiguidade: seu = de você; ou seu = dele/dela/deles/delas. 


3) Nobody was satisfied with their new teacher. = Ninguém estava feliz com o (seu=deles) professor novo. 


A mesma regra se aplica a 'somebody'. Por exemplo:


1) Lembra da música do Sting? "If you love somebody, set them free." = "Se você ama alguém, deixe-o livre." (Em português, está no singular, mas em inglês tem que ser plural.) 


2) If somebody asks you about your private bank information, don't tell them. (Se alguém lhe perguntar sobre seus dados bancários, não os forneça (a ele/ela). 


3) Nobody wishes to see their dreams fall through. = Ninguém deseja ver seus sonhos se esvaírem/falharem. De novo, pode haver ambiguidade em português por causa do 'seu'. 


Tomara que tenha ficado claro, gente...este é um tópico meio enrolado.