Sep 18, 2013

"Actual" e "actually"

Já escrevi uma postagem sobre alguns falsos cognatos uma vez. Nesta postagem tinha informação sobre "actually". Na postagem de hoje, vou contrastar "actually" e "actual".

"Actually" não é 'atualmente' em português; é "na verdade; de fato". Normalmente a gente usa "actually" nestes casos:
1) quando corrigimos alguma informação: 
Ex. A: Hi, Anna, how are you?
      B: Oh, it's Anne, actually, not Anna. And I'm fine, thanks. 

2) quando estamos prestes a dar uma má notícia a alguém, ou falar sobre algo inesperado:
Ex.: A: So, how's the project going? Can I help?
       B: The project? Well, it's huh...actually, we have finished it already. We just didn't want you to be worried with it, so we did it without you.

"Actual" significa "real; de fato". Veja os exemplos:
1) On their website, they say the phone is 10 cm long, but its actual length is 11cm. 
2) I don't like to read e-books. I prefer the actual, physical book. 

Agora, se você quiser dizer 'atualmente', 'no momento', use "at the moment", "currently", "at present". E "atual" pode ser "current".

Exemplos: 
1) A: Where's John? 
    B: He's currently working in another country. 

2) One of the current problems our country is facing is inflation. 

3) He's facing some problems at the moment, but I think he'll feel better soon.

4) Brasilia used to be colder than at present




Sep 13, 2013

me and my friend?

Sempre me deparo com frases como "me and my friend went out yesterday", "me and my family traveled to the USA last year" e por aí vai. Então, só para esclarecer, este jeito de dizer está OK se for num contexto informal. Se você estiver falando isto com amigos, tudo bem. MAS, se for numa redação ou prova, o certo é: 

"My friend and I went out yesterday." (Meu amigo e eu saímos...)
"My family and I traveled to the USA last year." (Minha família e eu viajamos...)

Agora, está certo "my friend and me"? Sim, mas você não pode usar um verbo depois do "me". 
Observe:

"We went out yesterday - my friend and me." (Saímos ontem - meu amigo e eu.)
"He gave us - my friend and me - a warm welcome." (Ele nos deu - ao meu amigo e a mim - boas-vindas calorosas.)
"It was a perfect day yesterday! Just my boyfriend and me." (Foi um dia perfeito ontem! Só meu namorado e eu.) 

Agora, você pode usar um verbo no gerúndio. Observe:

"It was a perfect day yesterday! Just my boyfriend and me, watching movies and being romantic." (Foi um dia perfeito! Só meu namorado e eu, assistindo filmes e sendo românticos)

"I just want to spend some time on the beach, just my family and me, doing nothing all day." (Só quero passar um tempo na praia, apenas minha família e eu, fazendo nada o dia todo/sem fazer nada o dia todo)

Você também está a fim de ter tempo para não fazer nada? 




Aug 13, 2013

Dicas para escrever uma redação

A dica de hoje é para ajudar na hora de escrever uma redação em inglês, mas que acabará ajudando também em português, já que a estrutura e as técnicas são praticamente as mesmas. 

Vamos supor que você tenha que escrever uma opinião sobre algum assunto. Escolhi falar sobre um livro.
Vou organizar a redação em 4 parágrafos, que é o que normalmente é pedido aos alunos. 

O primeiro parágrafo é a introdução (acho que todos já sabem, né?). Comece com uma ideia apenas, expressa numa frase inicial.

Exemplo

I have recently read the book "Me Before You" and I thought it was a wonderul read. 

Pronto, uma simples frase, bem direta. 
Agora, diga 2 razões justificando a frase acima. Lembre-se de apenas mencionar as razões e não desenvolvê-las agora. O desenvolvimento será nos 2 parágrafos seguintes.

Written by Jojo Moyes, this book is one of those that stays with you. First, because the plot is incredibly well-paced. Second, because the characters are believable and consistent. 

Pronto. Você já tem dois argumentos que serão desenvolvidos no corpo da redação. 

Agora vamos ao desenvolvimento. Temos que explicar os dois motivos apresentados na introdução - o ritmo do enredo (pace) e as personagens (characters). Um parágrafo para cada argumento.

One of the strengths of the book is the pace. The author does not linger or drone on aspects that do not add to the story. On the contrary, the pace is quite fast and that is why it captures the reader's attention. We follow the characters' lives in a way that it is both involving and interesting. We never feel that it is too long or too short. The story of Will, a former CEO of a successful company, and Louisa, a simple, working-class girl, and the way their separate universes mingle is told in a balanced rhythm.  

Agora, temos que falar sobre as personagens.

Another great achievement of the author is the character development. Jojo Moyes has created believable characters. We can certainly identify ourselves with them because they could be real. There is no hero or villain here. Each character has his/her own weaknesses and strenghts, and, most importantly, they have their (totally justified) reasons to be the way they are or do the things they do. Throughout the story, they remain true to themselves. 


A próxima etapa agora é fazer a conclusão. Lembre-se de não incluir nenhuma nova ideia ou argumento na conclusão, apenas reiterar o que foi explicado no desenvolvimento.

Based on these reasons, "Me Before You" will certainly capture even the most demanding reader. There is nothing in the plot or in the characters that places a strain on our attention. Although the book is a tearjerker, it also contains some funny parts that will keep the reader hooked. Jojo Moyes managed to balance everything. 


Você pode usar este mesmo esquema para qualquer redação em que precisar apresentar sua opinião. O melhor é organizar as ideias primeiro. Selecione o que realmente importa e no que você quer se concentrar. Por exemplo, sobre este livro que escrevi, havia outras dezenas de argumentos que eu poderia falar: a história em si, as implicações da história, o final, as possíveis discussões morais que o livro incita e por aí vai. Mas, escolhi estes dois aspectos. Se fosse um ensaio ou uma monografia, tudo seria diferente. No caso de uma redação simples, este esquema de 4 parágrafos é bem útil. Se o professor pedir que você fale sobre 3 aspectos, por exemplo, você terá 3 parágrafos no desenvolvimento - um para cada aspecto. O importante é lembrar que PARA CADA IDEIA, UM PARÁGRAFO. 


Se você ficou curioso sobre o livro, dê uma olhada aqui. Tem a versão em português, "Como eu era antes de você".

Boa sorte nas redações! 

Jul 30, 2013

"ss" com som de "z"? Sim, é possível!

Já viram que a palavra "possessive" é pronunciada como 'pozessive'? O verbo 'to possess' é pronunciado como 'pozess'. Não é piada! Quando a gente vê os dois 's', a gente quer pronunciar como em português, com som de 'esse', certo? Mas, nestes casos, os dois 'esses' ficam com som de 'z' (zê).

O contrário também acontece. Por exemplo, as palavras 'fantasy' e 'basic' são pronunciadas como 'fantassy' e 'bassic' - som forte de 'esse', e não de 'z', como muita gente pensa (e fala!). 
Ah, vale lembrar que 'fantasy' é um gênero literário e não 'fantasia' no sentido de roupa (tipo festa à fantasia), que seria 'costume' (costume party = festa à fantasia).

Clique nas palavras para ouvir a pronúncia. Você será direcionado ao dicionário. Basta clicar no ícone de áudio logo após a palavra para ouvi-la.

(estes livros acima são 'fantasy books').





Vale a pena lembrar destas palavras porque pronunciá-las corretamente faz uma diferença....

Jun 19, 2013

A bit about cheering

Não sou nenhuma grande fã de futebol, mas como hoje haverá jogo do Brasil, pensei em dar uma forcinha para quem quer saber um pouco mais sobre vocabulário de futebol.

Bem, vamos lá:

1) torcer (por um time) = to support a team; to cheer for a team; to root for a team. Então, se você torce para o Brasil, você 'support Brazil'/'cheer for Brazil'/'root for Brazil'. 

2) seleção (brasileira) = Brazil's National Team. 

3) "O Brasil vai jogar contra a Inglaterra" = "Brazil will play England", ou "Brazil and England will play (today)". 

4) dar sorte para o time = bring good luck to the team. Amuleto = lucky charm. Sempre tem gente que acha que algum objeto serve como amuleto. Pode ser uma meia velha, ou uma camisa, ou qualquer coisa do tipo. Dar azar = bring bad luck. 

5) quem é louco mesmo por futebol já começa a se preparar cedo (they get started early on the day); se concentram (they concentrate); vestem a camisa da seleção (wear the team shirt); compram cerveja e petiscos (they buy beer and snacks); decoram/enfeitam a casa (they decorate their house/place); chamam os amigos que são igualmente fanáticos (call/invite their friends who are equally fanatic about soccer/soccer fans). Quando o jogo começa, tudo fica quieto (when the game starts, there's deep silence) até que alguém faça um gol (until somebody scores a goal). Se for do Brasil, é explosão de alegria (if it's Brazil that scores, then it's mayhem/madness/cheer joy). Se não for, é tristeza pura/desespero (if it's not, then it's plain sadness/despair). Normalmente os torcedores (supporters) gritam (yell), xingam (swear) os jogadores (the players), o juiz (the referee) ou o técnico (coach), choram (cry) e abraçam uns aos outros (hug each other). É um espetáculo! (it's a show).
Se o time perde, há um período de 'luto' (mourning period). Se ganha, é pura alegria (cheer joy/ultimate joy).

Ah, só mais uma coisinha: 'soccer' é como os americanos chamam nosso futebol. Para o resto do mundo, é 'football' mesmo.

Com certeza há muito mais vocabulário envolvido com futebol, mas não sou especialista neste assunto :) 

Jun 8, 2013

1 milhão de visitas!

Graças a vocês, este blog passou do primeiro milhão de visitas! Agradeço de coração a colaboração de vocês. Como 1 milhão é algo grande, vamos fazer uma promoção ainda esta semana para comemorar. 
Fiquem atentos que publicarei aqui, no Twitter(@DicasdeIngles) e no Facebook (sitedicasdeingles) as informações de como participar da promoção.

Obrigada mesmo, pessoal :)

Jun 1, 2013

Palavras que mais erramos

Alguém aí adivinha as palavras cuja grafia os brasileiros mais erram em inglês? Tem umas que são surpreendentes, pois parecem fáceis mas a gente sempre se confunde.
Tomando como base as redações dos meus alunos ao longo dos anos como professora de inglês, cheguei a esta lista:

1) A campeã é 12th. Ninguém acerta! Escreve-se twelfth
2) Outro número que confunde: 40 - forty. Muitos pensam que é *fourty. 
3) Responsible. Normalmente as pessoas escrevem *responsable.
4) Intelligent. Muitos pensam que é *inteligent.
5) E tem as famosas though, through, thought, throughout, tough. Algumas delas estão nesta postagem aqui. Para ouvir a pronúncia, clique nas palavras.
6) Which. Já vi escrita de várias formas! Não é para confundir com 'witch' (bruxa).
7) Example. Por incrível que pareça, muita gente escreve *exemple. 
8) Awkward. Essa até eu SEMPRE tenho que verificar, porque erro toda vez. Penso que é *ackward. 
9) Government. Normalmente deixamos o 'n' de lado: *goverment. 
10) Successful, e não *sucessful. 
11) Beautiful. Essa aparece de todo jeito: *beatiful; *beutiful; *beautifull...

Vocês tem alguma palavra que sempre causa confusão? Coloquem nos comentários.