Preparados para mais um par de palavras que adoram nos confundir? Vamos lá.
Tanto "ill" quanto "sick" significam "doente". As diferenças são:
1) Sick - pode significar "vomitar"
Ex.:
After drinking a lot last night, John was sick twice this morning. (Depois de beber muito ontem, John vomitou duas vezes hoje de manhã)
Oh, I think I'm going to be sick! Where's the restroom? (Acho que vou vomitar! Onde é o banheiro?)
Você pode usar esta expressão também de forma irônica.
Ex.:
The two of them are so romantic together that it makes me sick! (Eles são tão românticos que me dá vontade de vomitar!)
2) Sick - (estar) doente; não estar saudável
Ex.:
She can't come to your party tonight because she's sick. (Ela não virá à festa hoje porque está doente.)
3) Sick of - estar cansado de alguma coisa/ de saco cheio/até aqui/enjoado com alguma coisa (informal)
Ex.:
I think some celebrities sometimes get sick of all the attention they get. (Acho que às vezes as celebridades ficam cansadas de toda a atenção que recebem)
That song plays so much on the radio that I'm starting to get sick of it! (Esta música toca tanto no rádio que estou começando a ficar enjoada/de saco cheio dela)
4) Ill - (estar) doente; não estar saudável
Exs:
- She can't come to your party tonight because she's ill. (Ela não virá à festa hoje porque está doente.) - O mesmo exemplo acima.
- Tell them I'm not going to work today because I'm ill. (Diga a eles que não vou trabalhar hoje porque estou doente).
Atenção:
"Sick" pode ser usado antes do substantivo:
Ex.: Poor Mary. She's spent a good part of her life taking care of her sick mother. (Coitada da Mary. Ela passou boa parte da vida tomando conta da mãe adoentada)
"Ill" normalmente é usado depois de sujeito e verbo:
Ex.: What's the matter with him? He seems to be ill.
É isso aí! Tomara que vocês sejam daqueles que 'rarely get ill' :)
No comments:
Post a Comment