Oct 26, 2013

"ill" and "sick"

Preparados para mais um par de palavras que adoram nos confundir? Vamos lá.

Tanto "ill" quanto "sick" significam "doente". As diferenças são:

1) Sick - pode significar "vomitar"
Ex.:

After drinking a lot last night, John was sick twice this morning. (Depois de beber muito ontem, John vomitou duas vezes hoje de manhã)

Oh, I think I'm going to be sick! Where's the restroom? (Acho que vou vomitar! Onde é o banheiro?)

Você pode usar esta expressão também de forma irônica. 
Ex.: 
The two of them are so romantic together that it makes me sick! (Eles são tão românticos que me dá vontade de vomitar!)

2) Sick - (estar) doente; não estar saudável
Ex.: 

She can't come to your party tonight because she's sick. (Ela não virá à festa hoje porque está doente.)

3) Sick of - estar cansado de alguma coisa/ de saco cheio/até aqui/enjoado com alguma coisa (informal)
Ex.:

I think some celebrities sometimes get sick of all the attention they get. (Acho que às vezes as celebridades ficam cansadas de toda a atenção que recebem)

That song plays so much on the radio that I'm starting to get sick of it! (Esta música toca tanto no rádio que estou começando a ficar enjoada/de saco cheio dela)

4) Ill - (estar) doente; não estar saudável
Exs:
- She can't come to your party tonight because she's ill. (Ela não virá à festa hoje porque está doente.) - O mesmo exemplo acima.
- Tell them I'm not going to work today because I'm ill. (Diga a eles que não vou trabalhar hoje porque estou doente).

Atenção:
"Sick" pode ser usado antes do substantivo:
Ex.: Poor Mary. She's spent a good part of her life taking care of her sick mother. (Coitada da Mary. Ela passou boa parte da vida tomando conta da mãe adoentada)

"Ill" normalmente é usado depois de sujeito e verbo:
Ex.: What's the matter with him? He seems to be ill. 

É isso aí! Tomara que vocês sejam daqueles que 'rarely get ill' :) 



No comments: