Mar 7, 2011

Dupla dinâmica: some & any

A pedidos, o tópico de hoje é a 'dupla dinâmica', some & any. Acredito que a confusão com estas palavras está no conceito de substantivos contáveis e incontáveis em inglês, que não existe desta forma em português. Em inglês, substantivos relativos a substâncias, líquidos ou massa que é difícil mensurar em unidades são chamados de incontáveis (uncountable or non-countable nouns). Já os que podem ser contados em unidades são os contáveis (countable nouns). Bem, os substantivos incontáveis, então, por não terem uma quantidade certa, são precedidos pela palavra 'some', que significa 'algum'

Exemplos:
some money, some toothpaste, some water, some butter; some paper; (algum/um pouco de dinheiro, pasta dental, água, manteiga, papel). 

É curioso notar que 'pão' e 'queijo' são incontáveis em inglês. Usa-se 'some bread' e 'some cheese', respectivamente. Você não vai poder ir à padaria e dizer 'quero 3 pães', em inglês! Vai ter que ser 'I'll have some bread'. 

Pode-se mensurar ou contar os potes, fatias, bisnagas (de pão), pedaços, quilos, gramas, ou litros dos substantivos incontáveis. Então, pode-se dizer: 
2 kilos of cheese; 1 liter of water; 3 loaves of bread (bisnagas),4 pieces of paper; etc.

A questão crucial então é saber que 'some' é usado para incontáveis e também para contáveis, quando não se quer ou não se sabe precisar a quantidade de alguma coisa. 

Exemplos: 
some books; some CDs; some friends; some coins (alguns livros, CDs, amigos, moedas), etc.

E o 'any'? Usa-se da mesma forma que o 'some' - para contáveis ou incontáveis. A única diferença é que 'any' é para negativas e interrogativas, enquanto o 'some' é para afirmativas.

Exemplos:

1) Are there any bookstores near here? (Tem livrarias perto daqui?)
2) I have some money, but I don't have any food left. (Tenho algum dinheiro, mas não tenho nenhuma comida.)
3) I don't have many friends, just some. (Não tenho muitos amigos, só alguns.)
4) Don't you have any water to give me? (Não tem água para me dar?)
5) Does Mary have any kids? (A Mary tem filhos?) 

Nota-se que nem sempre traduzimos o 'some' e o 'any', como nos exemplos 4 e 5 acima.

Na próxima postagem, vamos tratar dos derivados de 'some & any', como 'someone; somebody; anything', etc.

4 comments:

Anonymous said...

Gostei muito das dicas, porque às vezes a gente não encontra tão especificado nos livros e acaba que as aulas são tão corridas e lá se vão-dúvidas e mais dúvidas.Confesso que muitas vezes eu tenho recorrido aqui e obtido sucesso.
Congratulations and see you soon.

Magda Mendes said...

fico super feliz em saber que o blog está sendo útil. É esta a finalidade, realmente.
Abraço e muito obrigada pelo comentário.

sione said...

Excelente explicação.

Magda Mendes said...

obrigada, sione :)