O tópico hoje é sobre algumas palavras que são tipicamente gírias britânicas. Se você estiver indo para a Inglaterra, já pode ir treinando!
- bloke - é o mesmo que 'cara', ou 'guy' em inglês americano. Ex. He's a nice bloke, but I think she deserves better. (Ele é um cara legal, mas acho que ela merece alguém melhor.)
- thick - é o mesmo que 'burro'/'idiota'. Ex. How can Charles be so thick? His girlfriend has been lying to him for ages! (Como o Charles pode ser tão burro? A namorada dele mente para ele há séculos!)
- quid - significa 'uma libra esterlina', a moeda da Inglaterra. Em inglês americano, eles usam 'bucks'. Exemplo: 'Do you want to win 100 quid'? (Você quer ganhar 100 pilas?). Note que 'quid' é sempre usado no singular, enquanto que 'bucks' é usado no plural, normalmente. O equivalente no inglês americano para o exemplo citado seria: 'Do you want to win 100 bucks'?
- wicked - significa 'muito/realmente'/ 'extremamente'. Veja os exemplos:
- "This car is wicked cool!" (Este carro é muito legal mesmo/ irado!)
- "The traffic today is wicked slow!" (O trânsito hoje está super lento!'
- "I hate this wicked hot weather! (Odeio este clima tão quente./quente dos infernos!)
5. mental - significa 'doido/insano'/ 'maluco' (em inglês americano: 'crazy', 'out of your mind', 'insane'). Sempre me lembro de uma parte crucial no livro Harry Potter and the Deatlhy Hallows quando Ron salva o Harry, que havia pulado num lago congelante para pegar a espada de Griffindor. Depois que o Ron puxa o Harry da água, ele diz: "Are you mental?!" Serviu mesmo para ver o tanto que Ron achava que o Harrry tinha pirado!
No comments:
Post a Comment