Há certas coisas que simplesmente matam, não, bombardeiam, seu inglês, não importa em que nível de aprendizado você esteja.
Elas são:
1) A campeã da destruição do seu inglês é usar 'have' ao invés de 'be' para expressar idade.
Exemplos: *She have 13 years.
*She has 13 years.
*I have 20 years old.
Dói, gente, demais! Fere os ouvidos! O certo seria:
She IS 13 years OLD.
She IS 13.
I AM 20 years old.
2) Outra que dói é usar 'have' ao invés de 'there is/are' para 'existir'.
Exemplos: *Have many nice people in my school.
*I like SP because have many things to do.
*In my room have a computer.
O certo seria:
There are many nice people in my school. (Tem/Há muitas pessoas legais na minha escola.)
I like SP because there are many things to do. (Gosto de SP porque tem/há muitas coisas para fazer.)
In my room there is a computer. (ou melhor: There is a computer in my room.) (No meu quarto tem um computador.)
3) Esta é sobre pronúncia. Tem coisa mais feia do que ouvir alguém falar 'kiutuure' ao invés de 'kulture'? Ou 'kauntri' ao invés de 'kãntri', para as palavras 'culture' e 'country', respectivamente? Clique nos links para ouvir a pronúncia certa.
4) Também não soa muito bonito quando a pessoa fala 'because?' quando ela quer dizer 'why?' O 'because' é 'porque', usado em respostas, dando o motivo para alguma coisa; e o 'why' é 'por quê', usado em perguntas, querendo saber o motivo de alguma coisa. Por exemplo:
Teacher: You have to do your homework. (Você tem que fazer seu dever de casa.)
Student: *Because, teacher? (Por que, professora?)
5) Mais uma bomba: falar "musics". Em inglês, a palavra 'music' é geralmente incontável. Já canção (song) é contável. Por isto, dizer *"I love his musics" é errado. O certo é: "I love his songs."
6) Outra que soa horrível é dizer 'shopping' quando se quer dizer 'shopping mall/center'. Em inglês, a palavra 'shopping' não é o lugar onde se vai passear! É a atividade de comprar. Então, dizer *"I go to shopping on the weekend" é horrível! O certo é "I go shopping on the weekend." Ou: "I go to the shopping mall/center on the weekend."
Dec 5, 2011
Nov 21, 2011
Past Perfect x Present Perfect
Dedico esta postagem ao meu seguidor número 90: Mariano [FEC]! Seja bem-vindo ao blog :)
E agora, ao trabalho: várias vezes já me perguntaram quando usar o Past Perfect e o Present Perfect. Primeiro, vamos ver como se formam estes tempos verbais.
Present Perfect:
verbo auxiliar 'have' no presente + verbo principal no particípio
Exemplos:
I have read that book many times;
She has made that mistake before;
They have never been to NY.
Past Perfect:
verbo auxiliar 'have' no passado + verbo principal no particípio
Exemplos:
The movie had started when we got to the movie theater.
They were a bit scared when they went mountain climbing because none of them had done it before.
Uso do Present Perfect:
Normalmente é usado para:
1) ações que ocorreram no passado, sem identificar exatamente quando.
Ex.: I've done this before. (não diz quando).
2) ações / experiências repetidas no passado, sem identificar exatamente quando.
Ex.: I love that book so much that I've read it more than 4 times.
3) experiências (mesmo que a pessoa nunca tenha feito algo).
Ex.: She has never been abroad.
They have never gone skydiving.
4) ações / situações que começaram no passado e cujos resultados podem ser vistos no presente.
Ex.: John has painted his bedroom blue and it's really nice now.
What have you done to your hair? It looks great!
The children have written 2 Christmas cards so far. They still want to write more.
5) ações que acabaram de acontecer.
Ex.: Mary's just gotten married!
My mom has just left, but you can call her later.
Uso do Past Perfect:
Por incrível que pareça, este tempo verbal é mais fácil de ser entendido do que o Present Perfect.
O Past Perfect é usado para uma situação que ocorreu antes de outra, no passado.
Exemplos:
1) -Did you see David at the party last night?
- No, when I arrived there he had already left.
(A pessoa não viu o David na festa porque ele já havia saído quando a pessoa chegou. O fato de a pessoa chegar à festa e o David ter saído ocorreram no passado).

2) I went skiing for the first time last winter. It was nice, but as I had never done it before, I found it hard to do.
(A pessoa andou de ski pela primeira vez no inverno passado. Ela nunca tinha esquiado antes daquela ocasião).
O Past Perfect também é usado na 3rd conditional.
Exemplos:
1) If I had known you'd be here, I'd have come earlier. (Se eu soubesse que você estaria aqui, teria vindo antes.)
2) None of this would have happened if you had called me. (Nada disto teria acontecido se você tivesse me telefonado.)
Então, resumindo bastante, o Present Perfect é usado para ações em um passado não especificado, e o Past Perfect marca uma ação que ocorreu antes de outra - ambas ações no passado.
E agora, ao trabalho: várias vezes já me perguntaram quando usar o Past Perfect e o Present Perfect. Primeiro, vamos ver como se formam estes tempos verbais.
Present Perfect:
verbo auxiliar 'have' no presente + verbo principal no particípio
Exemplos:
I have read that book many times;
She has made that mistake before;
They have never been to NY.
Past Perfect:
verbo auxiliar 'have' no passado + verbo principal no particípio
Exemplos:
The movie had started when we got to the movie theater.
They were a bit scared when they went mountain climbing because none of them had done it before.
Uso do Present Perfect:
Normalmente é usado para:
1) ações que ocorreram no passado, sem identificar exatamente quando.
Ex.: I've done this before. (não diz quando).
2) ações / experiências repetidas no passado, sem identificar exatamente quando.
Ex.: I love that book so much that I've read it more than 4 times.
3) experiências (mesmo que a pessoa nunca tenha feito algo).
Ex.: She has never been abroad.
They have never gone skydiving.
4) ações / situações que começaram no passado e cujos resultados podem ser vistos no presente.
Ex.: John has painted his bedroom blue and it's really nice now.
What have you done to your hair? It looks great!
The children have written 2 Christmas cards so far. They still want to write more.
5) ações que acabaram de acontecer.
Ex.: Mary's just gotten married!
My mom has just left, but you can call her later.
Uso do Past Perfect:
Por incrível que pareça, este tempo verbal é mais fácil de ser entendido do que o Present Perfect.
O Past Perfect é usado para uma situação que ocorreu antes de outra, no passado.
Exemplos:
1) -Did you see David at the party last night?
- No, when I arrived there he had already left.
(A pessoa não viu o David na festa porque ele já havia saído quando a pessoa chegou. O fato de a pessoa chegar à festa e o David ter saído ocorreram no passado).

2) I went skiing for the first time last winter. It was nice, but as I had never done it before, I found it hard to do.
(A pessoa andou de ski pela primeira vez no inverno passado. Ela nunca tinha esquiado antes daquela ocasião).
O Past Perfect também é usado na 3rd conditional.
Exemplos:
1) If I had known you'd be here, I'd have come earlier. (Se eu soubesse que você estaria aqui, teria vindo antes.)
2) None of this would have happened if you had called me. (Nada disto teria acontecido se você tivesse me telefonado.)
Então, resumindo bastante, o Present Perfect é usado para ações em um passado não especificado, e o Past Perfect marca uma ação que ocorreu antes de outra - ambas ações no passado.
Nov 12, 2011
E os vencedores são...
Minha querida Twitfriend Iramaia, autora do blog English - It's Now or Never, me indicou para uma premiação bem legal. Trata-se do Versatile Blog Award, que é um jeito diferente de divulgar blogs que achamos interessantes.
Eu vou burlar o regulamento, sinto muito. Mas, só vou indicar 10 blogs, e não 15... Sorry!
Uma vez indicado ou premiado, você tem que fazer o seguinte:
1. Agradeça e coloque um link para o blogue da pessoa que lhe concedeu o prêmio.
2. Fale sete coisas sobre você.
3. Dê o prêmio a 15 blogues que você lê e, de preferência, descobriu recentemente.
4. Contate os vencedores para avisá-los sobre a premiação.
Então, lá vai!
Eu vou burlar o regulamento, sinto muito. Mas, só vou indicar 10 blogs, e não 15... Sorry!
Uma vez indicado ou premiado, você tem que fazer o seguinte:
1. Agradeça e coloque um link para o blogue da pessoa que lhe concedeu o prêmio.
2. Fale sete coisas sobre você.
3. Dê o prêmio a 15 blogues que você lê e, de preferência, descobriu recentemente.
4. Contate os vencedores para avisá-los sobre a premiação.
Então, lá vai!
Sete coisas que você não sabia sobre mim:
1) A primeira língua estrangeira que aprendi foi o francês, e não o inglês. Estudei francês durante 4 anos, mas acabei virando professora de inglês! Mas, adoro os dois idiomas de paixão. Ainda estudo francês informalmente.
2) Devoro livros! É quase um por semana. Adoro sagas e séries porque eles contém vários volumes. Rick Riordan, J.K.Rowling e Nicholas Sparks estão entre meus favoritos.
3) Também sou viciada em filmes, séries e música. Gosto dos gêneros fantasia e romance. Em relação à música, sou roqueira mesmo!
4) Gosto de cidades grandes. Só vou a hotéis fazenda se tiverem uma boa estrutura - não sou muito de mato.
5) Confesso que tenho preguiça de comer fruta. Se depender de mim para descascar uma laranja, acabo ficando sem comê-la. Preguiça, eu sei, é feio... E também odeio cozinhar!
6) Gosto de falar sozinha, principalmente em inglês. É...não sou normal...
7) Adoro cachorros. Sempre tive e sempre terei cachorros :) Acho a frase 'in dog we trust' muito verdadeira!
Bem, os meus indicados/premiados são os blogs seguintes (não há ordem de preferência):
1) I Hope it Works It covers topics related to technology in the classroom and it's by my dear colleague Ronaldo Jr.
2) Movie Segments to Access Grammar Goals, which is also by my dear colleague Cláudio Azevedo, who's a kind of my blog's godfather, so to speak!
3) Also by Cláudio Azevedo is the awesome Movie Segments for Warm-ups and Follow-ups.
4) This one is by my other colleague Fábio Ferreira. It has some cool power point activities to be used in the ESL classroom.
5) This one is not ESL related, but it is interesting for those who like reading in general: Funhouse.
6) Another one that brings book reviews (literatura).
7) This one brings two of my passions together: music and movies. Bad Movie Scene.
8) Is it too bad to nominate another colleague? Hope not: this one is by our tech-savvy Carla Arena.
9) Wanna know vocabulary related to food? This one is great! I came across it through Iramaia: Inglês no Supermercado.
10) Last, but not least, this one has some cool ESL activities. I came to know this blog through Cláudio's. Elisa's Office.
E...é isso!
Valeu, Iramaia :)
Bem, os meus indicados/premiados são os blogs seguintes (não há ordem de preferência):
1) I Hope it Works It covers topics related to technology in the classroom and it's by my dear colleague Ronaldo Jr.
2) Movie Segments to Access Grammar Goals, which is also by my dear colleague Cláudio Azevedo, who's a kind of my blog's godfather, so to speak!
3) Also by Cláudio Azevedo is the awesome Movie Segments for Warm-ups and Follow-ups.
4) This one is by my other colleague Fábio Ferreira. It has some cool power point activities to be used in the ESL classroom.
5) This one is not ESL related, but it is interesting for those who like reading in general: Funhouse.
6) Another one that brings book reviews (literatura).
7) This one brings two of my passions together: music and movies. Bad Movie Scene.
8) Is it too bad to nominate another colleague? Hope not: this one is by our tech-savvy Carla Arena.
9) Wanna know vocabulary related to food? This one is great! I came across it through Iramaia: Inglês no Supermercado.
10) Last, but not least, this one has some cool ESL activities. I came to know this blog through Cláudio's. Elisa's Office.
E...é isso!
Valeu, Iramaia :)
Oct 17, 2011
Separação de palavras

1) Evite deixar uma ou duas letras sozinhas na outra linha.
Ex.: fath-
er.
2) Evite separar os sufixos -able; -ible; -cial; -tial; -tion; -tious, etc.
Exs.: depend- limita-
able. tion.
3) Não separe palavras que só têm uma sílaba.
4) Se tiver que separar palavras que contém hífen, separe-os no hífen.
Exs.: mother-in- ou mother-
law in-law
two-year- ou two-
old year-old
Até que não é tão difícil, não?
Oct 3, 2011
Roxo de raiva!
Há várias expressões com cores em inglês. Selecionei algumas. Espero que gostem.
1) Roxo de raiva = purple with rage; também há 'pálido de raiva' = white with rage
2) Roxo de frio = blue with cold (não é purple, não!)
3) Morto de inveja/ciúmes = green with envy; green with jealousy
4) Ciúmes = the green-eyed monster (o monstro do ciúmes)
5) Caipira, roceiro = a redneck
6) Puritano = a bluenose
7) Muito repentino; de repente = out of the blue
8) Muito raramente = once in a blue moon
9) Puxa-saco (pessoa) = a brown-nose ou brown-noser (plural: brown-noses; verbo: to brown-nose). É um termo bem informal e considerado ofensivo por alguns. Um termo mais bonitinho seria 'apple polisher'.
Curiosidade sobre o 'green-eyed monster':
Segundo o enotes.com, a ideia de que o ciúmes é um monstro de olhos verdes é mais antiga do que Shakespeare, embora este escritor seja a fonte mais remota na linguagem escrita. Há referências à 'green-eyed jealousy' em "O Mercador de Veneza"(Ato 3, cena 2), e Shakespeare cunha a expressão 'green-ey'd monster' em Otelo. Os ingleses no tempo renascentista associavam cores aos sentimentos ou às qualidades pessoais. Tanto verde como amarelo denotavam ciúmes, mas verde também era a cor da inveja. Algumas cores eram associadas aos fluidos do corpo ou ao 'humor', que eram tidos como os componentes do temperamento. Verde e preto eram as cores atribuídas à bile (ou bílis).
Sep 16, 2011
O travessão
O uso do travessão (dash) em inglês é um pouco diferente do que acontece em português. Segue uma breve explicação, adaptada do Randon House College Dictionary:
Usa-se o travessão:
1) Para introduzir um quebra abrupta no pensamento ou na construção gramatical no meio de uma frase.
Ex.: He won the game - but I'm getting ahead of the story.
2) Para indicar uma interrupção na frase.
Ex.: "Harvey, don't climb up that - ." It was too late.
3) Para dar ênfase à uma ideia ou para introduzir algo que poderia ser um parêntese.
Ex.:
a) His influence - he was a powerful figura in the community - was a dererrent to effective opposition.
b) The car he was driving - a gleaming red convertible - was the most impressive thing about him.
4) Para introduzir um apositivo, quando o uso de vírgulas seria insuficiente para dar ênfase ou seria confuso.
Ex.: The president's promise of changes - land reform, higher wages, reorganization of industry - was not easily fulfilled.
Em português, usa-se o travessão para introduzir a fala de personagens, ou um diálogo, mas em inglês usa-se aspas.
Considero o uso do travessão bem comum em inglês, em comparação com seu uso em português. Quando estiver lendo em inglês, observe: vai ver como ele é recorrente.
Tem um artigo bem interessante sobre o uso (demasiado?) do travessão em inglês que saiu na New York Times Magazine em 2000. Vale a pena conferir.
Sep 3, 2011
Né? Tipo assim...
Se pararmos para observar duas pessoas conversando informalmente, vamos notar algumas palavrinhas como 'tipo', 'né', 'nossa!' no diálogo. Estas palavras servem para confirmar se a pessoa está ouvindo, ou para ajudar na explicação de ideias, ou para expressar surpresa (como as interjeições).
Muitas vezes estas palavras, chamadas de 'fillers' em inglês (to fill = preencher; filler = que preenche um espaço, uma lacuna), não são muito ensinadas nas aulas. Mas, se a pessoa quiser soar como um nativo da língua, os 'fillers' e as interjeições são importantes. Então, vamos a alguns exemplos:
1) Né = pode ser 'right', 'see'.
"So, I was walking on the street the other day, right, and then I saw this huge guy running out of this store, see, and then he ...."
2) Nossa! Caramba! Credo! = podem ser 'wow', 'holy cow/sh**', 'gee', 'gosh'.
- "Wow! You have some awesome shoes!" (Nossa! Você tem cada sapato lindo!)
- "Don't touch my iPad!" - "Gee! Relax! I wasn't going to touch it!" (Não toque no meu iPad! Credo! Relaxa, eu não ia mexer nele!)
- "Gosh, I can't stand this heat anymore!" (Caramba/Cruzes, não aguento mais este calor!)
- "Holy cow! The price of the gas has risen again!" (Caramba/Droga! O preço da gasolina subiu de novo!)
3) Tipo assim = pode ser 'like'. Tem gente que abusa do 'like', mas usar um pouquinho ajuda! Ele serve para você fazer uma pausa enquanto pensa no que vai falar.
- "I thought the movie was, like, it was good in the beginning, but, like, then it got sort of boring..."
- "The ride is great, like, there's a time when it sort of, like, makes sudden turns, like, sudden twists..."
4) Sabe? Né? = pode ser 'you know'.
- "And then you're like suspended in the air, you know, and then, next thing you see is a bunch of eyes staring at you, like, it's scary but funny, right?..."
5) Aí, daí = pode ser 'and then'. Ver o exemplo acima.
6) É...é que... = pode ser 'uh', 'um', 'er'. Quando a pessoa está pensando o que vai falar, ou está meio sem querer continuar a frase.
- "Can you lend me some money 'til the end of the week? I promise I'll pay you back." "Uh, I...er..."
- "What were you looking for in my bag?" "I was, um...looking for a er...nothing..."
7) Oh, oh = quando a pessoa foi pega fazendo algo errado, ou dizendo algo errado. Pode ser 'uh-oh'.
- "I've just heard the news! John's marrying that ugly Sue girl....Uh-oh....I was not supposed to tell anyone!"
8) Ahã, sei = 'uh-huh'.
"It's easy. All you have to do is press this button here, then you open this lid, then..."
"Uh-huh, got it. It's easy."
9) Ah, tá = 'yeah, right'. Muito usado sarcasticamente.
"I never ask you to do anything! This is just one little favor!"
"Yeah, right. As if you never ask me anything!
10) Sério? Jura? Não pode ser! = pode ser 'no way', 'really?'
Me: "John's just proposed to me!"
Mary: "No way!"
Me: "Way!"
11) Fez, sim; É, sim. = pode ser 'did, too'; 'do/are too'. Esta é mais difícil de explicar...bem, imagina duas crianças conversando e uma delas insiste em alguma coisa. É mais ou menos assim:
A: Foi você que fez isso!
B: Não foi, não!
A: Foi, sim!
B: Não foi, não!
A: Foi!
A: You did this!
B: (I) did not!
A: Did, too!
B: Did not!
A: Did, too!
12) Ai! Ui! (dor) = em inglês é "ouch!"
"Ouch! I just burned my finger!"
A dica de ouro para aprender 'fillers' e interjeições é ouvir podcasts. Como a conversa é autêntica, ou seja, não segue um roteiro (script), fica bem fácil notar e aprender os fillers. Minhas sugestões de podcast são o mugglecast e o imprint, mas há centenas deles no iTunes. Boa diversão!
Subscribe to:
Posts (Atom)